MONDD UTÁNAM!


A témában érdeklődő személyként, és legfőképpen bloggerként nagyon fontosnak tartom, hogy a termékek, divatházak és tervezők neveit helyesen és viszonylag hasonlóan ejtsem ki mint ahogy eredetileg azt kell. Nyilván nem vagyok anyanyelvű angol, olasz és francia sem, így közel sem lesz olyan tökéletes az eredmény, de legalább próbálkozom. Az évek során annyi verziót és átköltést hallottam, hogy felsorolni sem tudnám, így összeszedtem nektek egy bejegyzésben azokat a neveket, amik a legnagyobb fejtörést okozzák manapság. A lista közel sem teljes, de a gugli jó barátunk, pár tized másodperc alatt választ kapunk a kérdésünkre bármiről. Így ha még marad valakiben kétely, azt könnyen eloszlathatja. 



Divatházak

Audrey Hepburn kedvenc márkáját senkinek sem kell bemutatni. És hogy ejtik a legtöbben? Zsivenzsi, Dzsivencsi, Givensi hogy csak a leggyakoribbakat említsem.
És hogy kell valójában?
Íme:

ZSIVANSI





Az Herve Leger egy francia divatház, amelynek neve a mezei, divat iránt nem érdeklődő embereknek is ismerős lehet, hiszen az Avon kollaborál(t) velük néhány parfüm erejéig.
Hallottam már, hogy Herveleger, Hervéledzsör, Hervéléger. De mivel ez egy francia név, így úgy ejtjük, hogy: 

ERVÉ LEZSÉ





Francia vonalon haladva és a H betűnél maradva következzen az ikonikus táskáiról elhíresült Hermés márka, hiszen a Kelly és a Birkin név még annak is mond valamit akit nem érdekel a téma különösen. Mókás epizód volt a SATC-ben, amikor Samantha átverve a rendszert (vagyis az öt éves várólistát) egy nehezen megszerezett Birkinért küzdött, amit végül Lucy Liu kicsit jogosan elhappolt előle.
Azt hinnénk, hogy ez egyszerű, hiszen a Hermész a magyarba is használt szó, azonban eredetileg úgy kell kiejteni, hogy:

ERMESZ





Mi sem egyszerűbb-gondolnánk. De nem, a franciákat nem olyan fából faragták, hogy elintézhessük ezt a szót egy egyszerű Lánvinozással. Persze szerintem az emberek 90%-a így ejti, de ha külföldön jársz és valamiért ez lesz a téma, akkor jó ha tudod hogy a helyes kiejtés:

LONVE





Ők egy viszonylag fiatal márka, amely a furcsa név ellenére amerikai eredetű. A brand két fiatal tervezőt takar, akik az induláskor édesanyjuk leánykori neveit használták fel a márkanév megalkotásához. Ezért tűnik egyszerre latinosnak és germánosnak is.
A Proenza kiejtése egyszerű, de a Schouler okohat némi gondot. Nem németesen kell ejteni, mint például Súler, hanem:

PROENSZA SZKÚLÖR




A világhírű ékszereket és órákat gyártó cég nem meglepő módon szintén francia, és nem olyan nehéz a kiejtése de így is szoktam fura dolgokat hallani. A leggyakoribb a Kártyijé, ami nem olyan rossz, de pontosabban:

KÁRTIÉ



Tipikus példája annak, hogy mindent túlbonyolítunk. Az U betű helyén lévő V eléggé zavaró lehet, de ez senkit ne bizonytalanítson el, mert ez a márka se nem Bálgöri se nem Bulgéri, hanem csak tök egyszerűen:

BULGÖRI vagy magyarosabban BULGARI




Az olasz férfiruházatot és kiegészítőket gyártó luxusmárka főként a kiváló minőségű öltönyeiről híresült el. A tavalyi évben a márka arca Jamie Dornan volt, ha máshonnan nem is, de innen biztosan ismerős lehet a nőknek is a divatház.
A köztudatban csak Zegna-ként emlegetett nevet nem úgy ejtjük ahogy írjuk, hanem olaszosan, így:

ERMENEDZSILDO ZENNYÁ



A színes, bolondos és fiatalos vonalon mozgó olasz márka talán az egyik olyan amit szinte mindenki rosszul ejt ki. Aki németes volt, annak valószínűleg berögzült már, hogy ha az "sch" egy szóban szerepel, az tuti S. De itt most nem így van mivel ez nem német név, így nem Mosínó a helyes kiejtés, hanem majdnem mint a moszkitó:

MOSZKÍNÓ



Remélhetőleg a tavalyi film óta ezt mindenki tudja már, de ha nem, akkor:

ÍV SZAN LORAN





A cipők királya, szerintem nincs nő aki ne hallott volna róla. Szép francia neve van, amit szerintem először leírni nehezebb mint kiejteni.
Hallottam már Lóúbóúton-nak és Lúbútinnak egyaránt, helyesen azonban:

KRISZTYAN LÚBÚTAN




A kilencvenes évek egyik legmeghatározóbb ruhadarabját tervező francia úriember neve a parfümpiacon is jól cseng, de kevesen tudják, hogy hét évig ő volt az Hermés kreatív igazgatója is. Nevét nem nehéz kiejteni, de hallottam már úgy hogy Galtier és Gútier is. 
Helyesen:

ZSAN PÓL GÚTIJÉ



A csodaszép alkalmi és esküvői ruhákat gyártó cég amerikai székhelyű, nevük mégis kicsit latinosan hangzik. A közhiedelemmel ellentétben nem Márcsésza a helyes kiejtés, hanem: 

MARKÉJSZA




A filippínó tervezőnő neve sokaknak feladja a leckét, bevallom őszintén én is csak most néztem utána hogy mi a helyes kiejtése. Az álomszép esküvői ruháiról híres designer nevét tanuljuk együtt:

MONIK LEHULIJÉ





Kozmetikai márkák




Az ősrégi japán márka itthon is nagy kedvenc, a dekorkozmetikai vonaluk ugyanolyan népszerű mint a bőrápolási termékeik, a parfümökről nem is beszélve. 
Sokan ejtik Sisejdó-nak és Siszejdónak is, helyesen azonban

SESZÉJDÓ




A francia parfümház töretlenül ontja magából az illatokat, és érdekesség, hogy ez az egyetlen márka, amely olyan niche parfümöket gyárt, amelyek bármely parfümériában hozzáférhetőek. Az idők folyamán a dekorkozmetikai vonalon is elindultak. Kiejtése csak először ijesztő, és nem Gurlen, hanem helyesen

GÖRLÁN vagy GERLÁN





A svájci luxusmárkánál aranyárban mérik a termékek grammját, de ez nem akadályozhat meg bennünket hogy helyesen ejtsük ki a nevét. Én személy szerint szerelmes vagyok a Midnight Rain nevű parfümükbe, majd ha gazdag nyugdíjas férjem lesz csak ezzel fogom locsolni magam :D 
Helyesen ejtve:

LÁ PRÉRÍ






Aki csak egyszer körmös blogra tévedt, az találkozott már ezzel a névvel. Állítólag a márka fedőlakkja csodálatos találmány, én nem tudom, mindenesetre a kiejtése mindig fejtörést okoz az embereknek. Nem Szecse Vité, sokkal egyszerűbb annál:

SZES VÍT





Ez a kedvencem, szerintem nincs két ember aki ugyanúgy próbálja ezt kimondani. A Lokkiten a leggyakoribb verzió, de egyszer láttam egy videót Youtube-on erről és millió variáció van. A helyes megoldás a

LOKSZITÁN vagy LOKSZITEN





Ismét egy francia márka és ebből a legszörnyűbb verzió az Ivesz Rocser volt amit valaha hallottam. 
Pedig igazából egyszerű:

ÍV ROSÉ






 

Habár az hiszem ezt hirdetik orrba-szájba, még mindig hallok rosszul kiejtett verziókat.
Ez nem lá ros posszé, hanem

LÁ ROS POZÉ






A parfümzseni nevét mindenki ismeri, remélhetőleg ki is tudják ejteni. Aki még nem biztos benne, annak itt a segítség:

TI(E)RRI MUGLÖR





Remélem hasznos volt ez a bejegyzés, és ma is tanultatok valamit. Én mindenképpen, hiszen nekem is volt újdonság a felsoroltak között. Nem kioktatónak szántam a mait hanem inkább ismeretterjesztésnek, hiszen a 21. században már nem kell órákat gyalogolni egy lexikonért, mégis valahogy hajlamosak vagyunk elsiklani az ilyen apróságok felett. 
A témában mozgó bloggerként/vloggerként pedig igyekezzünk helyesen kiejteni a külföldi márkákat, hiszen ha Essie Button képes hibátlanul kimondani az Omorovicza nevet, onnantól nincs apelláta. :)




45 megjegyzés

  1. Érdekes volt ez a bejegyzés, és mindenféleképp hasznos. Bár nem tudom magam olyan szituációban elképzelni jelenleg, amiben a többséget ki kellene ejtenem, de ettől függetlenül sosem árt, ha tudjuk, mit hogyan kell kiejteni (azért volt pár, amit jól mondanék ki segítség nélkül is, de a többséget nem)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Örülök, hogy tetszett :) Nyilván nem ez a fő témája az embernek, de jól jön ha mondjuk bemész vásárolni egy drogériába akár itthon akár külföldön és nem néznek rád ufóként, ha nem értik mit akarsz :D Már ezért megéri. A jövőben meg ki tudja? Lehet hogy designer ruhák tömkelege lesz a szekrényedben :)

      Törlés
    2. Hmm... a próféta szóljon belőled! :D Persze amúgy tényleg jó, hogy ha keresek valamit drogériában, akkor már tudom, mit hogyan ejtsek ki, no de az eladó biztosan tudja majd, hogy amit én helyesen kiejtettem, az mi? :D Nem ám azért néz rám úgy, mint egy ufóra, mert én jól mondom, ő meg nem érti, hogy mi bajom, és miért nem csak Mosinó az a Moskínó :D Persze, érdemes abból kiindulni, hogy ők helyesen ejtik ki, de ott van a "mi van, ha mégsem?"...

      Törlés
    3. Hát ezen már én is gondolkodtam, de megnyugtatom magam azzal, hogy aki drogériában és parfümérában dolgozik az csak kompetens valamennyire nevek tekintetében (naiv én...) :D

      Törlés
  2. "úgy írják, hogy zongora, oszt aszongyák, hogy kefe!" https://www.youtube.com/watch?v=4dvePDqdPAA 6:20-nál... :D
    Őszintén szólva tojok rá, hogy a franciák hogy ejtik ezeket a márkaneveket. Nekem marad a Siseidó, a Mosínó, úgy ahogy a legtöbbször hallottam. Ha ezeket magamra kenve sem leszek trendi az sem fog érdekelni. Őket sem érdekelte, hogy az országunk harmad akkora lett.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Egyébként ezek a magyar köznyelv gyártmányai, engem nem zavarnak.

      Törlés
    2. Ha valami már berögzült azon nehéz változtatni, a Moschino nekem is a mai napig mosínóként van a fejemben :D Viszont szerintem nem hátrány ha legalább tisztában van vele az ember hogy hogyan ejtik egyébként nem magyarosítva ezeket a neveket. Érdekességnek is megteszi.
      Mindjárt megnézem ezt a videót :)

      Törlés
    3. Lolli, ha ennyire utálod a franciákat, a termékeiket miért veszed meg? :-P

      Panna, szuper poszt lett, jól összeraktad!

      Törlés
    4. Lolli, miért szólsz egyáltalán hozzá, ha "tojsz rá"?

      Törlés
    5. Ezt a megjegyzést eltávolította a szerző.

      Törlés
    6. Ezt a megjegyzést eltávolította a szerző.

      Törlés
    7. Ezt a megjegyzést eltávolította a szerző.

      Törlés
  3. Én a H&M-el és a C&A-val vagyok bajban még máig. A H&M tudom, hogy a Hennes and Mauritz és akkor helyesen Éjdzs and M lenne? :D Tudom nem márka, de engem marhára érdekelne, hogy akkor hogy is van ez tisztességesen. :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. A H&M itthon Há and M-ként a legelterjedtebb, de eredetileg úgy ejtik ahogy írod: éjdzs and M.
      A C&A mivel holland eredetű német székhellyel, ezért a legtöbben C und A-ként emlegetik, de hogy mi a hivatalos, az jó kérdés.

      Törlés
    2. Ezt a megjegyzést eltávolította a szerző.

      Törlés
    3. A H&M valójában Hennes och Mauritz, sőt, a svédek "hoem"-nek mondják, nem viccelek. Szóval itthon aztán akárhogyan mondhatod...:D
      A C&A szerintem is "céundá", ha már holland/német.

      Törlés
    4. Hiszek neked, mert ebben én bevallom nem vagyok biztos. Azt tudom hogy Hollandiában mindenki megértette amikor elmondtam hogy a c&a-ban vettem ezt meg azt, és ugyanúgy ejtettem mint itthon. Szóval c-und-a :)

      Törlés
    5. Köszönöm a válaszokat! :)

      Törlés
  4. Nagyon hasznos volt számomra ez a bejegyzés, mert tényleg vannak olyan márkák, amiket ki sem merek ejteni, hanem inkább úgy mondom ki, ahogy le van írva és magyarázkodok, hogy miért nem tudom normálisan kimondani őket..:D

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Örülök, hogy segítettem :) Most már magabiztosan és helyes kiejtéssel felvértezve nem kell magyarázkodnod ;)

      Törlés
  5. Ez nagyon hasznos!Én eddig nem tudtam kiejteni a Givenchy-t de most már igen :)))

    VálaszTörlés
  6. Az Yves Rocher helytelen kiejtésétől egyszerűen falra mászom, nem tudom, miért :D

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Ne is mondd...Szerintem a mai napig a többség nem tudja hogyan kell ejteni, pedig már mióta jelen vannak majdnem mindenhol.

      Törlés
  7. Én nagyon hasznosnak találtam, köszönöm ezt a bejegyzést. Sok mindent másképp ejtenek külföldön, mint ahogy mi azt megszoktuk. Például amikor először hallottam azt hogy ájkíjja, kellett egy kis idő mire lesett, hogy az ikeáról van szó:)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, örülök hogy tetszett :) Igen, az biztos hogy minden nyelvben megvan a megszokott kiejtés és elég furán hangzik a mi fülünknek.

      Törlés
  8. Na most én 4 évig tanultam franciát és az irás és kiejtés mindig baj volt :D Borzalmasan túl van némelyik bonyolítva- de azért sokat kitudtam ejteni 'an fransz' :D
    Amúgy ez is hasznos poszt volt ;)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Jaj hát az úgy könnyű! :P A francia az egyik legbonyolultabb kiejtésű nyelv szerintem, de emellett gyönyörű is.

      Törlés
    2. Igen,mert nem mindegy hogy nőnek,himnem,semleges... és ezt úgy tanuld meg mindenre :D Én ott kaptam idegrohamot,mikor az országoknál dötsd el hogy nő/himnem vagy semleges :D Meg sokáig úgy csináltam,hogy oda irtam minden fölé,hogy hogy ejtjük ki :D Máshogy nem megy.

      Törlés
    3. Ettől a nőnem, hímnem, semleges dologtól én már németen is agyf*t kaptam. Mondjuk nekem sosem kellett tanulni, mert érzésből jött, mivel apró koromtól sokat voltam német környezetben. De átérzem, igen :D

      Törlés
    4. Jaj de jó neked hallod -bár én is hallhattam volna németet vagy akár angolt. Nagyon más olyan környezetben felnőni (: Most nem lenne ennyi bajom a nyelvekkel :D

      Törlés
  9. De jó, hogy összeszedted ezeket!! A neveket szoktam youtube-on meghallgatni, ha nem tudom hogy ejtik valamelyik színész nevét helyesen :D
    Szuper, hogy egy helyen vannak a márkák, köszi :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nincs mit, habár közel sem teljes a lista. Én is gondban vagyok néha a nevekkel, most ez a Monique volt soron, ebből is jött a bejegyzés ötlete :)

      Törlés
  10. Válaszok
    1. Nem baj, ezek után majd már tudni fogod :)

      Törlés
  11. Ez tök jó ötlet és nagyon hasznos bejegyzés lett :)

    VálaszTörlés
  12. Ez nagyon hasznos bejegyzés volt, elidőztem felette jó darabig :)

    VálaszTörlés
  13. Nagyon jó a bejegyzés! Végre van valaki, akit érdekel ez a dolog. Köszönöm! :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Köszönöm, örülök, hogy hasznosnak találtad :)

      Törlés
  14. Nagyon jó a bejegyzés! Végre van valaki, akit érdekel ez a dolog. Köszönöm! :)

    VálaszTörlés

Köszönöm a kommented! Megeshet, hogy nem tudok azonnal reagálni, de minden esetben elolvasom a megjegyzésedet és előbb vagy utóbb válaszolok :) Tégy egy pipát az "értesítést kérek" felirat elé, így e-mailben azonnal értesülsz a poszthoz tartozó kommentekről.